《庄子的快活》

 


书本编号:45966

    《庄子的快活》在结构上主要分三部分,一部分楷体字排印的,是《庄子》原文。另一部分仿宋字的,是笔者老王的现代汉语转述。再有宋体字排的,是老王的读后感、借题发挥、质疑与切磋。为什么不讲什么白话翻译而讲转述呢?我深感亦步亦趋地译下来,即使都译得“对”,仍然给人以文似断简、字如天书的感觉。读过白话译文,常常不是明白了,而是更加莫名其妙了。老庄不能当饭吃,但是可以当茶喝,当清火消炎药或者当仙丹服用。培养一种“无穷感”,这不是忽悠,而是扩充心胸的必须。为什么古今哲人都喜欢仰望星空,远眺沧海,思索终极,感念千古?为什么初唐诗人陈子昂的诗至今魅力不减?前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下!花开一春,人活一世,有许多东西你可能说不太清楚为什么与到底怎么了,人不是因为弄清了一切的奥秘与原委才生活的,人是因为询问着、体察着、感受着与且信且疑着才享受了生活的滋味的。不知,不尽知,有所期待,有所失望,所以一切才这样迷人。顺境中,恬淡无为是节奏也是补充,是休息也是对于不测风云的预防,是网球手的发球或接发球准备,可进可退,可攻可守,静如处子,动如脱兔。在不无凶险的逆境,恬淡无为是休眠,是自我保护而且不露形迹,也是从泰坦尼克号上逃离的救生艇。我最喜欢的是庄子对于古书好比古人的鞋印的说法。鞋印不是鞋,更不是脚丫子,离活人很远。但庄周的最大魅力是他的超级活性。老王追求的不仅是考察鞋印,而且是恢复庄周这个大活人,比活人还活百倍的智者,让我们一起去号他的脉搏,去听他的心跳,去与他抬杠,去给他鼓掌,去与他推推搡搡,也搂搂抱抱,说得更好一点就是与庄共舞。——王蒙然后是旷日持久的马人之战。马当然不是人的对手,今日之伯乐不仅有铁刺与皮鞭,而且有麻醉子弹,有畜用镇静剂,有电击强驯化手段,有“无痛阉割”的兽医技巧,而且有在驯化野生动物上取得了无限成功之后的编剧、导演、艺术家、后现代学者卡梅隆等,拍出《阿凡达》这样的高文明、高技巧、高票房、悲天悯人、爱及外星的影片。

评论

此博客中的热门博文

《书法的形态与阐释》

《青少年必懂的情调》

《总裁时尚谈情法则》